Украшение
Украшение
 

 

Как создать сайт в программе Frontpage -    Уроки Frontpage

    Начало  Создание сайта  О Школе  О Партнерке   Связь  

 

Как в word не разрывать слова


Как поставить неразрывный пробел в Word

Word самостоятельно переносит напечатанный текст, даже если не нажимать Enter. Но это не всегда удобно. К примеру, вы написали своё полное имя. Инициалы могут оказаться в конце одной строки, а фамилия — в начале другой. Так информация хуже воспринимается. Да и выглядит это некрасиво. Чтобы не подбирать место для каждого слова, разберитесь, как сделать неразрывный пробел в Ворде. С ним фраза не будет разделяться при переносе.

Специальные символы помогают правильно оформить текст на странице

Сочетание клавиш и автозамена

Этот элемент появится, если одновременно нажать Shift + Ctrl + Space bar. Назначить другие кнопки можно так:

  1. Перейдите в меню Вставить — Символ — Другие.
  2. Вкладка «Специальные знаки».
  3. Отыщите пункт «Неразрывный пробел» («Non-breaking space»).
  4. Кликните на «Сочетание клавиш…»
  5. Задайте удобные для вас параметры.

Если не хотите каждый раз тянуться пальцами к разным местам на клавиатуре или вспоминать, за что отвечает та или иная кнопка в Ворде, настройте параметры замены.

  1. Выделите и скопируйте нужный элемент форматирования.
  2. Откройте всё ту же вкладку «Специальные знаки».
  3. Кликните на «Автозамена»
  4. В поле «Заменить» напечатайте то, что должно превращаться в неразрывный пробел при вводе. Это могут быть три коротких тире, два подчёркивания или кодовое слово, которое не используется при печати в Word. Задайте те параметры, которые хотите.
  5. В поле «На» нужно поставить заранее скопированный Non-breaking space. Перед этим отметьте пункт «Обычный текст».
  6. Нажмите «Добавить».

Как вставить неразрывный пробел в Word — решать вам. Можете выбрать наиболее удобный способ. Это очень легко настраивается.

Специальный пробел

Если вам нужно не только запретить разделение фразы, но и зафиксировать расстояние между буквами, используйте специальный элемент Ворд — Narrow non-break space. С ним слова будут находиться близко друг к другу, даже если задать выравнивание по ширине.

Чтобы поставить его в документ, необходимо сделать следующее:

  1. Откройте меню символов.
  2. В выпадающем списке «Набор» выберите «Знаки пунктуации».
  3. Найдите Narrow non-break. Название выделенного объекта находится над кнопкой «Автозамена».
  4. Можете настроить сочетание клавиш или вставить напрямую.

Такую функцию можно использовать для указания дат — цифры «2016» не отодвинуться от слова «год».

Как посмотреть, где находятся скрытые символы?

Элементы форматирования нельзя увидеть. Они используются для вёрстки и не должны отображаться в обычном режиме работы с документом. Но чтобы отыскать символ Non-breaking space, не надо перепечатывать весь текст. Можно настроить видимость скрытых символов.

  1. В верхней части окна выберите пункт «Меню» (в Word 2013 он называется «Главная»).
  2. Найдите пиктограмму «Отобразить все знаки» на панели «Абзац». Она похожа на букву «П» с чёрным пятном наверху. Эту же функцию можно активировать, одновременно нажав Ctrl+Shift+* (звёздочка).

Появится всё скрытое форматирование. Стандартный пробел выглядит, как чёрная точка, неразрывный — как небольшой кружочек вверху строки.

­­С этой опцией можно запретить самостоятельный перенос фразы в Ворде. Не стоит разделять буквенные сокращения, единицы измерения, формулы, инициалы с фамилией. Если одна часть такой конструкции будет в конце строки, а другая — в начале следующей, информация будет плохо восприниматься. Поэтому надо знать, как поставить неразрывный пробел в Word.

Руководство по устранению нежелательных разрывов страниц - Office

  • 7 минут на чтение
  • Применимо к:
    Word 2013, Word 2010, Word 2003

В этой статье

Примечание

Office 365 ProPlus переименовывается в Microsoft 365 Apps for Enterprise .Дополнительные сведения об этом изменении см. В этом сообщении в блоге.

Сводка

В этой статье описывается, как устранить разрывы страниц, возникающие в документе Word в неожиданных или нежелательных местах.

Примечание

В обычном режиме просматривать разрывы страниц легче, чем в режиме макета печати. Чтобы переключиться в нормальный режим просмотра, в Word 2000, Word 2002 и Word 2003 в меню «Просмотр» щелкните «Обычный». В Word 2007, Word 2010 и Word 2013 перейдите на вкладку «Просмотр» и нажмите «Черновик».

Дополнительная информация

Проверить расстояние до или после абзаца

Word 2000, Word 2002 и Word 2003
  1. Выберите абзац непосредственно перед или после нежелательного разрыва страницы.
  2. В меню «Формат» щелкните «Абзац».
  3. Перейдите на вкладку «Отступы и интервалы», а затем проверьте, установлено ли для «Интервал до» или «После» необычно высокое значение.
Word 2007, Word 2010 и Word 2013
  1. Выберите абзац непосредственно перед или после нежелательного разрыва страницы.
  2. На вкладке «Макет страницы» нажмите кнопку запуска диалогового окна «Абзац», а затем перейдите на вкладку «Отступы и интервалы». Или щелкните правой кнопкой мыши и выберите «Абзац», а затем щелкните вкладку «Отступы и интервалы».
  3. Проверьте, не установлено ли необычно высокое значение «Интервал до» или «Интервал после».

Проверьте параметры нумерации страниц в предыдущем абзаце

Word 2000, Word 2002 и Word 2003
  1. Выберите первый абзац на странице после ненужного разрыва страницы.

  2. В меню Формат щелкните Абзац.

  3. Щелкните вкладку Строка и разрывы страниц.

  4. Проверьте, выбран ли один из следующих трех вариантов разбивки на страницы:

    • Разрыв страницы перед: вставляет разрыв страницы перед абзацем.
    • Сохранить со следующим: предотвращает разрыв страницы между текущим и последующим абзацами.
    • Держать строки вместе: предотвращает разрыв страницы в абзаце.
Word 2007, Word 2010 и Word 2013
  1. Выберите первый абзац на странице после ненужного разрыва страницы.

  2. На вкладке «Макет страницы» щелкните средство запуска диалогового окна «Абзац» в группе «Абзац».

  3. Щелкните вкладку Строка и разрывы страниц.

  4. Проверьте, выбран ли один из следующих трех вариантов разбивки на страницы:

    • Разрыв страницы перед: вставляет разрыв страницы перед абзацем.
    • Сохранить со следующим: предотвращает разрыв страницы между текущим и последующим абзацами.
    • Держать строки вместе: предотвращает разрыв страницы в абзаце.

Проверьте настройку «От края»

Word 2000, Word 2002 и Word 2003
  1. В меню «Файл» выберите «Параметры страницы», а затем щелкните вкладку «Поля».
  2. Посмотрите на настройку «От края» для верхнего или нижнего колонтитула, чтобы увидеть, не слишком ли он велик.
Word 2007, Word 2010 и Word 2013
  1. На вкладке «Макет страницы» щелкните средство запуска диалогового окна «Параметры страницы» в группе «Параметры страницы».
  2. Щелкните вкладку Макет.
  3. Посмотрите на настройку «От края» для верхнего или нижнего колонтитула, чтобы увидеть, не слишком ли он велик.

Примечание

Этот параметр определяет расстояние от края страницы, на котором Word начинает печатать текст верхнего или нижнего колонтитула. Значение по умолчанию - 0,5 дюйма. Чем больше значение, тем меньше доступная область печати документа.

Проверить, находится ли текст после разрыва страницы в таблице.

Word включает параметр, который не позволяет вставлять разрыв страницы в ячейку таблицы.В результате, если вся ячейка не помещается на странице, Word перемещает всю ячейку на следующую страницу.

Чтобы изменить этот параметр, выполните следующие действия.

Word 2000, Word 2002 и Word 2003
  1. Поместите точку вставки в таблицу.
  2. В меню Таблица щелкните Свойства таблицы.
  3. Щелкните вкладку Строка.
  4. Установите флажок Разрешить разрыв строки между страницами .

Устанавливает параметр разрыва страницы для всей таблицы.

Word 2007, Word 2010 и Word 2013
  1. Поместите точку вставки в таблицу.
  2. Перейдите на вкладку «Макет» в разделе «Инструменты для таблиц».
  3. В группе Таблица щелкните Свойства.
  4. Щелкните вкладку Строка.
  5. Установите флажок Разрешить разрыв строки между страницами .
    Устанавливает параметр разрыва страницы для всей таблицы.

Поиск ручных (или «жестких») разрывов страниц

Возможно, вы вставили разрыв страницы вручную, нажав CTRL + ENTER.Или вы могли вставить разрыв страницы вручную одним из следующих способов, в зависимости от вашей версии Word.

Word 2002, Word 2002 или Word 2003
  1. В меню «Вставка» щелкните «Разрыв».
  2. Выберите Разрыв страницы и нажмите ОК.
Word 2007, Word 2010 и Word 2013

На вкладке «Вставка» щелкните «Разрывы страниц» в группе «Страницы».

Вы можете использовать команду «Заменить», чтобы удалить разрывы страниц вручную путем поиска разрывов страниц вручную.

Примечание Не нажимайте кнопку «Заменить все» при удалении разрывов страниц вручную, если в документе нет разрывов разделов.

Проверить наличие неожиданных разрывов страниц после текста в стиле «Обычный»

Если в документе используется серия стилей заголовков (например, структура), за которыми следует текст, отформатированный в стиле «Обычный», после обычного текста может произойти неожиданный разрыв страницы. Эта проблема возникает только в обычном режиме и не возникает в режиме структуры.Используйте один из следующих методов, чтобы удалить отдельные случаи нежелательного разрыва страницы.

Метод 1. Примените параметр «Оставить с помощью следующего» к обычному тексту
Word 2000, Word 2002 и Word 2003
  1. Выберите обычный текст.
  2. В меню «Формат» щелкните «Абзац».
  3. Щелкните вкладку «Строка и разрывы страниц», а затем щелкните, чтобы выбрать «Сохранить с помощью следующего».
  4. Щелкните ОК.
Word 2007, Word 2010 и Word 2013
  1. Выберите обычный текст.
  2. На вкладке «Макет страницы» щелкните средство запуска диалогового окна «Абзац» в группе «Абзац».
  3. Щелкните вкладку «Строка и разрывы страниц», а затем щелкните, чтобы выбрать «Сохранить с помощью следующего».
  4. Щелкните ОК.
Метод 2. Снимите флажок "Оставить следующий" в заголовке
Word 2000, Word 2002 и Word 2003
  1. Выберите текст заголовка, который предшествует обычному тексту.
  2. В меню «Формат» щелкните «Абзац».
  3. Щелкните вкладку «Строка и разрывы страниц», а затем снимите флажок «Сохранить при следующем».
  4. Щелкните ОК.
Word 2007, Word 2010 и Word 2013
  1. Выберите текст заголовка, который предшествует обычному тексту.
  2. На вкладке «Макет страницы» щелкните средство запуска диалогового окна «Абзац» в группе «Абзац».
  3. Щелкните вкладку «Строка и разрывы страниц», а затем снимите флажок «Сохранить при следующем».
  4. Щелкните ОК.
Метод 3: навсегда изменить возникновение нежелательных разрывов страниц
Word 2000, Word 2002 и Word 2003
  1. В меню «Формат» выберите «Стиль».
  2. В списке Список щелкните Все стили.
  3. В списке стилей щелкните Заголовок 1.
  4. Щелкните "Изменить".
  5. Щелкните Формат, затем щелкните Абзац.
  6. Щелкните вкладку «Строка и разрывы страниц».
  7. Щелкните, чтобы снять флажок Сохранить с помощью следующего, а затем щелкните OK.
  8. Чтобы сделать изменение текущего документа и всех новых документов на основе активного шаблона постоянным, выберите Добавить в шаблон . В противном случае внесенные вами изменения повлияют только на текущий документ.
  9. Щелкните OK, затем щелкните Close.
Word 2007, Word 2010 и Word 2013
  1. На вкладке «Главная» перейдите в группу «Стили», а затем нажмите кнопку запуска диалогового окна «Стили», чтобы открыть список стилей.
  2. В списке стилей щелкните Заголовок 1.
  3. Щелкните "Изменить".
  4. Щелкните Формат, затем щелкните Абзац.
  5. Щелкните вкладку «Строка и разрывы страниц».
  6. Щелкните, чтобы снять флажок Сохранить с помощью следующего, а затем щелкните OK.
  7. Чтобы сделать изменение текущего документа и всех новых документов на основе активного шаблона постоянным, выберите Новый документ на основе этого шаблона .В противном случае внесенные вами изменения повлияют только на текущий документ.
  8. Щелкните OK, затем щелкните Close.

Варианты поддержки Microsoft

Если вы не можете решить эту проблему, вам доступны несколько вариантов поддержки.

Быстро найди ответы онлайн

Воспользуйтесь онлайн-поддержкой Microsoft для поиска быстрых и точных ответов в базе знаний Microsoft и других технических ресурсах. Вы также можете настроить сайт для управления поиском.

Чтобы начать поиск, посетите следующий веб-сайт: https://www.microsoft.com/support/

Поддержка продуктов Microsoft

Обратитесь к специалисту службы поддержки Microsoft, чтобы помочь вам в устранении неполадок.

Для получения дополнительных сведений о получении справки по устранению неполадок Microsoft Windows щелкните «Разделы справки» в меню «Справка» проводника Windows. На вкладке «Содержание» дважды щелкните, чтобы открыть книгу «Устранение неполадок». Затем дважды щелкните, чтобы открыть книгу «Связаться со службой технической поддержки Microsoft», чтобы просмотреть варианты поддержки.

Для получения дополнительных сведений о получении помощи по устранению неполадок Microsoft Word щелкните «О Microsoft word» в меню «Справка», а затем щелкните «Техническая поддержка».

Поставщики решений Microsoft

Поставщики решений Microsoft - это независимые организации, которые объединились с Microsoft, чтобы использовать технологии для решения бизнес-задач для компаний всех размеров и отраслей.

Чтобы найти поставщика решений Microsoft в вашем регионе в США и Канаде, позвоните в Информационный центр продаж Microsoft по телефону (800) 426-9400.Если вы находитесь за пределами США, обратитесь в местный филиал. Чтобы найти свою дочернюю компанию, посетите веб-сайт Microsoft World Wide Offices по адресу https://www.microsoft.com/worldwide/.

,

CSS свойство разрыва слова



Определение и использование

Свойство разрыв слова определяет, как слова должен сломаться при достижении конца строки.

Значение по умолчанию: нормальный
Унаследовано: да
Анимация: нет. Прочитать о animatable
Версия: CSS3
Синтаксис JavaScript: объект .style.wordBreak = «обкатки все» Попытайся

Поддержка браузера

Числа в таблице указывают первую версию браузера, полностью поддерживающую свойство.

Объект
разрыв слова 4,0 5,5 15,0 3.1 15,0

Синтаксис CSS

слово-разрыв: нормальный | разрыв-все | сохранить-все | разрыв-слово | начальный | наследование;

Стоимость недвижимости

Значение Описание
нормальный Значение по умолчанию. Использует правила разрыва строки по умолчанию
обкатка Во избежание переполнения слово может быть разбито на любой символ
хранить все Разрывы слов не следует использовать для текста на китайском, японском и корейском языках (CJK).Поведение текста, отличного от CJK, такое же, как и у значения "normal"
слово прерывания Для предотвращения переполнения слово может быть разбито в произвольных точках
начальная Устанавливает для этого свойства значение по умолчанию. Читать про начальные
наследовать Наследует это свойство от своего родительского элемента. Читать про наследство
,

Подходы к разрыву строки

Подходы к разрыву строки

Целевая аудитория: разработчики браузеров, разработчики спецификаций и все, кто хотел бы получить лучшее представление о том, чем различаются полные разрывы строк и перенос текста в системах письма по всему миру.

В этой статье дается общий обзор различных типографских стратегий для переноса текста в конец строки для различных скриптов.

Разрыв строки часто предшествует выравниванию текста.Для аналогичного обобщения подходов к обоснованию см. Подходы к полному обоснованию.

В этой статье представлен широкий обзор различных стратегий, используемых разными системами письма, но это только обзор. Особые правила применяются практически ко всем скриптам, влияющим на то, какие символы могут начинать и заканчивать строку, а какие - нет. Некоторые системы письма позволяют переносить слова, а другие - нет. Мы приведем только примеры основных отличий, а не исчерпывающе перечислять все детали.

Для получения более подробной информации о том, как происходит разрыв строки в различных скриптах, см. Международный указатель макета текста и типографики.

Самый фундаментальный алгоритм, используемый для переноса текста в конец строки, зависит от слияния двух факторов:

  1. разделены ли в тексте «слова» или слоги, и если да, то как и
  2. , переносит ли система письма слова, слоги или символы в следующую строку.

Что такое слово?

Очень сложно дать четкое определение термина « слово, », и тем не менее различие между словами и слогами имеет важное значение в некоторых языках для разрыва строки.

Часто приложения и алгоритмы предполагают, что слово представляет собой последовательность символов, разделенных пробелом, или иногда какой-либо другой знак пунктуации. Некоторые языки, однако, написаны с использованием сценариев, которые только разграничивают слоги, но все же рассматривают слова как единицы, состоящие из одного или нескольких слогов (например, тибетский и вьетнамский). Другие вообще не определяют визуально границы слов или слогов, но поддерживают различие между словами и слогами (например, кхмерский, который обычно не разделяет визуально ни то, ни другое внутри фразы, но сильно склонен рассматривать слова как базовую единицу. при переносе строк, а не слогов или символов).

Даже если слово предполагается для определенного набора языков как последовательность букв, ограниченных пробелами, с лингвистической точки зрения это скрывает некоторые существенные основные различия и сложности. Состав этих слов может значительно отличаться от языка к языку. Например,

  • Слова на финском языке могут оканчиваться несколькими предложными или другими суффиксами, прикрепленными к основному слову (talo означает «дом», а talostani - «из моего дома»),
  • слов в немецком языке могут быть составными, состоящими из последовательности меньших слов, таких как Eingabeverarbeitungsfunktionen, которое является составным из слов Eingabe, Verarbeitung и Funktion, за которыми следует маркер множественного числа,
  • на арабском языке маленькие слова, такие как 'и' (و), пишутся рядом со следующим словом без пробелов (например,الجامعات والكليات означает «университеты и колледжи», но есть только одно место).

Когда «разделители слов» отсутствуют в таких языках, как кхмерский, тайский, японский и т. Д., Определение того, что составляет слово, может быть субъективным, если речь идет о составных существительных или грамматических частицах. Например, тайский перевод слова «письмо» การ เขียน может рассматриваться как одно слово (kānkhīan) или как два (kān khīan).

Для целей этой статьи мы не будем пытаться давать слишком точное определение термина «слово».Вместо этого мы просто будем использовать его для обозначения нечетко определенной семантической единицы, которая может включать один или несколько слогов.

Широкие типы

В следующей таблице представлен общий обзор факторов, влияющих на то, как система письма переносит текст в конце строки. Комбинации язык + сценарий, перечисленные в таблице, являются лишь примерами и относятся только к системам письма, которые используются в настоящее время. Если за именем языка не следует имя сценария, и язык, и сценарий имеют одно и то же имя.Обратите внимание, что для данного языка обычно используется более одного сценария.

Обратите также внимание на то, что некоторые комбинации языка и сценария (со звездочками) появляются более чем в одном месте в таблице, что указывает на наличие альтернативных подходов. Причины этого описаны позже.

Пробел как разделитель слов Разделитель других слов Разделитель слогов Без разделителя
Обертывание слов Амхарский (эфиопский) *, арабский, армянский, бенгальский, чероки, дивехи (тхана), английский (латинский), английский (десерет), фула (адлам), грузинский, греческий, гуджарати, иврит, хинди (деванагари), инуктитут ( UCAS), каннада, корейский (хангыль) *, малаялам, мандайский, мандинка (нько), ория, панджаби (гурмухи), русский (кириллица), сингальский, сирийский, тамильский, тедим (пау чин хау), телугу Самаритянин Кхмерский, Лаос, Мьянма, Тайский
Обертывание слогов Восточно-чамский, корейский (хангыль) *, сунданский Вьетнамский (латиница), тибетский Балийский, батакский, китайский, яванский, западно-чамский
Обертывание символов Амхарский (эфиопский) * Японский, Вай

В архаичных сценариях гораздо больше шансов использовать подход scriptiocontina (т.е.без разрывов слов или слогов), хотя в современных текстах, описывающих их, вы можете встретить пробелы, разделяющие единицы текста. Более старые версии упомянутых скриптов могут также использовать другие правила для разделения слов и переноса строк.

В следующих разделах мы приведем примеры основных альтернатив и упомянем некоторые последствия. Мы сосредоточимся только на современном использовании, и отложим упоминание о переносах на потом.

Слова, разделенные пробелами

Это подход, с которым знакомо большинство людей, и именно так работает английский текст в этой статье.Когда достигается конец строки, приложение обычно ищет предыдущий пробел, который считается разделителем слов, и переносит все, что находится после него, в следующую строку *.

Многие скрипты работают именно так. Среди прочего, они включают скрипты, используемые для всех основных европейских языков, включая кириллицу и греческий; скрипты, используемые для основных индийских языков, таких как деванагари, гуджарати и тамильский; скрипты, используемые для современных семитских языков, таких как арабский, иврит и сирийский; и скрипты, используемые для американских языков, такие как чероки и унифицированная канадская слоговая система (UCAS).

Возможности разрыва строки в тексте на хинди (сценарий деванагари).

Языки, написанные с письмом справа налево, например арабский, иврит или дивехи, также обычно переносят полные слова на следующую строку. Однако они делают это, конечно, в противоположном направлении, скажем, от английского.

Возможности разрыва строки для арабского текста.

Однако текст на таких языках, как арабский, иврит или дивехи, становится значительно сложнее, если он содержит двунаправленный текст.Если мы сделаем текст «... في this is English لك ...» в приведенном выше примере, мы получим следующее.

Перенос встроенного текста противоположного направления на арабском языке.

Глядя на приведенный выше пример, вы заметите, что относительный порядок английских слов был изменен в пределах разрыва строки. Это связано с тем, что горизонтальный двунаправленный текст никогда не читается вверх, от строки к строке. Этот вывод управляется процессом двунаправленного переупорядочения до вычисления возможностей разрыва строки и влияет только на расположение глифов шрифта.Символы в памяти идут в порядке произношения и не меняются.

Вертикально установленные китайский, японский, корейский и традиционный монгольский языки переносят слова вверх, но новая строка появляется слева для CJK и справа для монгольского.

Юго-Восточная Азия: без разделителя слов

Тайский, лаосский и кхмерский языки пишутся без пробелов между словами. Пробелы встречаются, но они служат в качестве разделителей фраз, а не слов. Однако когда текст на тайском, лаосском или кхмерском достигает конца строки, ожидается, что текст будет переноситься по слову за раз.Для людей это не слишком сложно (если вы говорите на этом языке), но приложения должны найти способ понять текст, чтобы определить, где находятся границы слов.

Возможности разрыва строки в кхмерском тексте.

Большинство приложений делают это с помощью поиска по словарю. Он не на 100% идеален, и авторам может потребоваться время от времени что-то корректировать. Например, вот два альтернативных набора возможностей разрыва строки в тайской фразе.

Альтернативные возможности разрыва строки для тайского текста.

Разница здесь не только в ошибочных реализациях. Как упоминалось ранее, понятие слова в системах письма, которые не разграничивают их четко, довольно подвижно. Вышеуказанные различия возникают из-за разных субъективных мнений о том, следует ли переносить сложные слова целиком на следующую строку или нет.

В прошлом символ Юникода U + 200B ZERO WIDTH SPACE (ZWSP) использовался для обозначения границ слов для этих скриптов, а некоторые стандартные клавиатуры, такие как кхмерская NIDA, по-прежнему генерируют ZWSP с помощью клавиши пробела, но в последнее время в основных языках есть строчные- в их распоряжении есть ломающие реализации, что означает, что ZWSP не важен.Крупномасштабный ручной ввод ZWSP также не очень практичен, потому что пользователь не может видеть разделитель в большинстве сценариев; это приводит к проблемам с ZWSP, вставленным в неправильном месте или несколько раз. Однако ZWSP можно использовать для ручной работы и исправления аспектов поведения при переносе строки.

Также важно иметь в виду, что упомянутые здесь скрипты могут использоваться для написания языков, отличных от упомянутых, в частности языков меньшинств, для которых необходимы другие словари.Поскольку такие словари могут быть недоступны в конкретном браузере или другом приложении, существует тенденция использовать ZWSP для компенсации.

Некоторые системы письма переносят в следующую строку не только слова, но и слоги. Часто предпочтительнее переносить слова целиком, но вместо этого текст также может быть разбит на границы слога.

Обычно требуется анализ текста, чтобы определить, где встречаются границы слогов. Часто конец слога отмечается последней согласной, которая является объединяющим знаком, или конец слога может быть обозначен специальным знаком, однако в некоторых случаях расположение границ слога может быть визуально неоднозначным.Более того, рассматриваемый слог может быть орфографическим, а не фонетическим слогом (см. Ниже).

Сюда включены

китайского и корейского языков, хотя они немного необычны тем, что слог обычно соответствует одному символу, а не последовательности. (Хотя в тех редких случаях, когда корейский язык хранится как хамос, а не как слоговые символы, присутствует последовательность.)

Тибетский: видимые разделители слогов

Хорошим примером системы письма, которая регулярно ломается на границах слога, является тибетский, в котором используется ་ [U + 0F0B TIBETAN MARK INTERSYLLABIC TSHEG] (произносится как цек), чтобы обозначить конец слога.

Тибетский переносится путем переноса полных слогов на следующую строку, так что исходная строка заканчивается знаком цек. Тибетские слова могут состоять из нескольких слогов, и, хотя желательно избегать разрывов строки в середине слова, это не обязательно. С другой стороны, слог всегда следует сохранять нетронутым.

Возможности разрыва строки на тибетском языке

Корейский хангыль: альтернативы

Корейский необычен тем, что слова в современном тексте хангыль обычно разделяются пробелами, но система письма позволяет авторам контента выбирать один из двух способов переноса этого текста.

Перенос по слогам является обычным явлением, особенно в полностью выровненном тексте (что чаще встречается в системах письма CJK , чем в западных), но абзацы с неровным правым краем часто переносят целые слова. Однако выбор мотивирован предпочтениями автора, а не каким-либо жестким правилом.

Вы также можете встретить хангыль, написанный без пробелов между словами (например, китайский и японский), особенно в старых текстах.

Альтернативные возможности разрыва строки для корейского текста хангыль.

Мы могли бы охарактеризовать хангыль как обертку на основе символов, а не слогов. Слоговая система особенно подходит, когда корейский текст хранится как джамо, однако подавляющее большинство корейского текста хранится как слоговые символы.

Суданский язык, восточно-чамский язык: разделитель слов

Мы видели, что в корейском тексте используются пробелы между словами, но не обязательно использовать эти пробелы для обозначения возможности переноса строки. Есть некоторые другие системы письма, которые также разделяют слова пробелами, но могут фактически переносить слоговые единицы.В отличие от корейского, в котором обычно используется символ за символом, эти системы письма используют последовательность символов, соответствующую слогу, в качестве единицы текста.

Возможности разрыва строки в сунданском тексте.

Больше из Юго-Восточной Азии: без разделителя слов

Ряд других письменностей Юго-Восточной Азии написаны без пробелов между словами. В этих системах письма вы также можете обнаружить, что текст переносится по границам слогов в дополнение к границам слов.

Возможности разрыва строки в яванском тексте.

Возможности разрыва, показанные выше для яванского языка, соответствуют орфографическим слогам, а не фонетическим. Например, когда один фонетический слог заканчивается согласной, а следующий слог начинается с согласной, они могут быть сложены или соединены особым образом. Эти комбинации не разделяются. Во многих сценариях эти особые союзы могут встречаться только внутри слов, но в других (таких как яванский и балийский) они могут фактически перекрывать границы слов.

Разные цвета представляют два яванских слова pangan и dika , но возможность разрыва (красная линия) появляется перед стеком, отсекая последнее n от предыдущего слова.

Если система письма может представлять согласные в конце слога с помощью комбинированного символа, они обычно рассматриваются как часть предшествующего орфографического слога.

Эти языки имеют тенденцию переносить символы до следующей строки, независимо от границ слога или слова.Однако это небольшое упрощение, как мы увидим здесь и в следующих разделах, потому что обычно существуют правила о том, где может отображаться пунктуация, которые влияют на возможность переноса строки, и некоторые соседние символы могут оставаться вместе.

Японский и вайский: упаковка на основе мора

Японский и вай обычно переносят отдельные символы в следующую строку, независимо от границ слова или слога.

Возможности разрыва строки в японском тексте.

Этот тип переноса иногда называют слоговым, но на самом деле в японском языке письмо основано на мора, а не на слогах. Например, можно найти текст, заключенный в один слог き ょ う (произносится kyō, что означает «сегодня»).

Тем не менее, все (как всегда) не так однозначно. Хотя обычно последний из трех символов в слове き ょ う переносится независимо на следующую строку, некоторые авторы контента предпочитают всегда оставлять маленький второй символ вместе с первым.CSS предоставляет строгие и свободные значения для свойства разрыва строки , чтобы авторы контента могли контролировать это поведение. Последнее значение допускает перенос строки между ними. Это часто может быть полезно для текста в узких столбцах, например газет.

Более того, иногда возникают ситуации, например, в заголовках, когда автор контента может предпочесть заключить в перенос, не разделяя то, что воспринимается как «слова». Обратите внимание, однако, что в японском языке составные слова часто строятся из отдельных слов, а японский добавляет грамматические частицы после слов, которые могут или не могут рассматриваться как тесно связанные со словом.Таким образом, что касается тайского языка, это может быть довольно субъективным в отношении того, что составляет границу слова в японском языке.

В некоторых случаях перенос на основе символов, используемый для китайского и японского языков, также применяется к встроенному латинскому тексту. Когда такой встроенный текст переносится, границы слогов и переносов не принимаются во внимание. Точно так же можно ожидать, что текст на японском и китайском, встроенный в латинский текст, будет переноситься как единое целое. (Этим поведением можно управлять с помощью свойств CSS.)

Эфиопский язык: разделитель слов без пробела

В современном эфиопском тексте могут использоваться пробелы между словами, и в этом случае ожидается, что все слово будет перенесено на следующую строку как единое целое.

Возможности разрыва строки на амхарском языке, когда слова разделены пробелами.

Тем не менее, эфиопский текст может также использовать традиционный символ пространства слов [U + 1361 ETHIOPIC WORDSPACE] для обозначения границ слов. В этом случае Ethiopic переносится после любого символа, если пробел не появляется в начале строки.

Непробельные разделители слов также часто встречаются в архаичных сценариях.

Возможности разрыва строки на амхарском языке, когда слова разделены эфиопским символом пробела.

Конечно, как и в случае с другими символами переноса строки, есть и другие правила, которые следует учитывать. Например, предпочтительно ставить перед пробелом слова как минимум два символа в начале строки, а знаки препинания в начале и конце строки могут повлиять на поведение разрыва строки по умолчанию (см. Ниже).

Расстановка переносов - это механизм, который помогает лучше уместить текст в строке. Только некоторые системы письма поддерживают расстановку переносов, но в основном это необходимо для разбиения слов на более мелкие единицы для переноса.

Важно отметить, что правила расстановки переносов различаются от языка к языку в рамках одного и того же сценария. Хотя оба используют латинский шрифт, правила орфографии на немецком и английском языках могут сильно отличаться. Контент на арабском языке обычно не допускает переносов, в отличие от уйгурского, хотя оба они используют арабский шрифт. (Обратите внимание, что арабский язык предоставляет ряд альтернативных методов удлинения или сокращения линий во время выравнивания.)

Механизм расстановки переносов также различается.Для некоторых языков дефис (который может не выглядеть как «-») появляется в начале следующей строки, в других - в обеих строках. В некоторых случаях написание слова меняется вокруг расстановки переносов, например, в голландском cafeetje cafe-tje и skiërs ski-ers , а в венгерском Összeg Ösz-szeg .

В других сценариях текст может иногда прерываться внутри слова, но дефис не используется для обозначения разрыва.

Пунктуация

Приведенный выше пример на японском языке ясно показывает, как часто запрещается перенос строки перед определенными знаками препинания. Для большинства скриптов характерно, что содержимое не должно начинаться со строки со знаком препинания, который показывает конец фразы или раздела.

Другие знаки препинания обычно не должны завершать строку. К ним относятся открывающие круглые скобки или квадратные скобки.

В этих обстоятельствах приложение обычно ищет предыдущую возможность разрыва строки и переносит знак препинания и предшествующий текст в следующую строку вместе.

Возможно, нет необходимости переносить символ пунктуации в следующую строку, если можно сократить пространство вокруг других символов в строке во время выравнивания, тем самым оставляя место для его размещения.

Если это невозможно, альтернативная стратегия, которую иногда можно встретить в таких языках, как японский и китайский, заключается в том, чтобы оставить знаки препинания за пределами поля в конце строки. (Очевидно, это работает только при наличии видимого поля.)

Висячие знаки препинания в японском тексте.

Предотвращение разрывов строк

В некоторых ситуациях требуется механизм для предотвращения разрывов строк. Это может быть особенно полезно, когда последовательность символов в очень короткой строке не имеет возможности естественного разрыва строки, но это также может быть полезно в других ситуациях, когда вы хотите настроить поведение .

Unicode имеет набор правил для определения кластеров графем по умолчанию, которые указывают последовательности символов, которые обычно не должны разделяться разрывом строки.Например, это включает любой комбинированный символ, следующий за основным символом. Однако его также можно расширить для предотвращения разрывов в многосимвольных слогах, например, в индийских письмах или шрифтах Юго-Восточной Азии.

В Юникоде также есть символы, которые склеивают смежные символы, включая такие символы, как U + 00A0 NO-BREAK SPACE и U + 2011 NON-BREAKING HYPHEN, а также для ситуаций, когда вы хотите предотвратить перенос строки, невидимое СЛОВО U + 2060 JOINER.

Мы уже упоминали режим strict , который используется для объединения определенных символов в японском языке.Разметка или стиль также могут использоваться для отмены нормального поведения при нарушении правил. Например, в заголовках иногда предпочтительнее разрывать границы слов на японском языке, чтобы избежать появления небольшого количества символов на новой строке. Для этого можно использовать укладку.

Прочие специальные правила

В дополнение к правилам о том, какой символ может или не может появляться в конце / начале строки, могут быть более сложные правила, связанные с процессом переноса текста.

Здесь мы приводим в качестве примера некоторые подробности о переносе строк в традиционных тибетских форматах.В тибетском языке U + 0F0D TIBETAN MARK SHAD 1 используется как разделитель фраз, а двойной шай - разделитель темы. Если только один слог перед шаем переходит в новую строку, шай (или первый шай, когда их два) заменяется на U + 0F11 TIBETAN MARK RIN CHEN SPUNGS SHAD 2 . В конце темы правила гласят, что конвертировать следует только один шай, однако умеренно популярно конвертировать оба. Это изменение служит оптическим индикатором того, что в начале строки есть оставшийся слог, который фактически принадлежит предыдущей строке.

1) ТЕНЬ (произносится Шай)

2) RIN CHEN SPUNGS SHAD

.

1)


2)

Двойная насадка возле конца лески в (1) превращается в двойную рин чен спанг, когда она завернута в (2).

Различается в следующих случаях:

  • когда строка начинается с le'u 3 , rin chen spungs shad не будет использоваться, поскольку le'u произносится как два слога.
  • Иногда, если заменяется только первый из двух шей, этот стиль считается менее привлекательным.
  • В некоторых печатных книгах не используются замены rin chen spungs shad , однако в большинстве книг, похоже, применяются те же правила, что и для pechas.

3) лей

В заключение, иллюстрация особого поведения в яванском сценарии. Когда новая строка начинается с U + A9BA JAVANESE VOWEL SIGN TALING 4 , идентичный глиф интервала помещается в конец предыдущей строки. Важно отметить, что в памяти есть только один символ таллинга: первый глиф - это просто призрак.

4) РАССКАЗ

Глиф таллинга появляется в конце и начале строки, когда слово кавон разделяется до того, как выиграть.

Это не часто встречается в современном тексте, хотя это не так уж удивительно, поскольку для его создания необходим довольно специальный алгоритм. При использовании старых методов установки шрифтов это (и тибетский пример выше) будет относительно легко получить, добавив некоторый тип в конец статической строки типа. Однако веб-страницы являются динамическими, и ширина строки может измениться в любое время, поскольку пользователь изменяет размеры окна браузера.Показанное поведение должно проявляться только тогда, когда разрыв попадает точно в нужное место: по мере перекомпоновки текста при изменении ширины окна браузера лишний тейлинг должен исчезнуть.

,

css - деформация слова не работает в html, несмотря на использование break all и break word

Переполнение стека
  1. Около
  2. Товары
  3. Для команд
  1. Переполнение стека Общественные вопросы и ответы
  2. Переполнение стека для команд Где разработчики и технологи делятся частными знаниями с коллегами
.

Смотрите также

 
Поиск по сайту

 

Популярные уроки

Бесплатная программа Frontpage для создания сайтов  

Структура страницы сайта  

Как создать главную страницу сайта 

Как установить язык сайта  

Как создать макет веб-страницы в программе Frontpage

Как создать шапку для сайта

Просмотр сайта в разных браузерах

Как разместить текст на сайте

Возможности Frontpage

Как задать фон страницы сайта в Frontpage

Как вставить видео на сайт

Как создать новые страницы сайта в Frontpage

Как сделать бегущую строку в html

Как разместить сайт в интернете

 Наверх >>  

         

Школа Продающих Сайтов Андрея Громова © 2012-2020 г.

Копирование материалов сайта запрещено.

Написать письмо

Карта сайта, XML.