Украшение
Украшение
 

 

Как создать сайт в программе Frontpage -    Уроки Frontpage

    Начало  Создание сайта  О Школе  О Партнерке   Связь  

 

Как автокад перевести в word


Из Автокада в Ворд. Вставка чертежа в текстовый редактор

Часто для формирования отчета или пояснительной записки требуется из AutoCAD вставить в Word. Рассмотрим несколько способов перевода из Автокада в Ворд. Мы надеемся, что Вы уже освоили много наших уроков о том, как научиться работать в Автокаде, и этот урок по вставке Autocad в Word будет очень полезен. 

Как перевести Автокад в Ворд

Рассмотрим, как Автокад-чертеж вставить в Ворд? Данный текстовый редактор отлично работает с картинками, например, в формате jpeg. Поэтому перенос чертежа из Автокада в Ворд, по большому счету, сводится к сохранению его в виде картинки.

ПРИМЕЧАНИЕ: Копировать из Автокада в Ворд напрямую можно, но результат будет непредсказуемый. Создается как бы ссылка на файл AutoCAD. При двойном щелчке мыши открывается чертеж в формате *dwg, содержащий скопированные элементы. Однако в Word внешний вид этих графических элементов может не всегда устраивать.

Рациональнее всего сделать картинку, а затем перенести ее в Word. Самый грамотный вариант перевода чертежа в картинку – путем сохранения его в pdf. Дальше – дело техники:

  1. В любом стандартном pdf-редакторе выбрать Файл – Сохранить как.
  2. Далее указать нужный формат (к примеру, jpeg).
  3. Затем готовую картинку можно просто перетащить в открытый файл Ворда.

Неоспоримое преимущество данного метода переноса из Autocad в Word – ваш чертеж-картинка будет иметь правильное оформление и нужный масштаб.

Самый быстрый способ перенести картинку из Autocad в Word, хотя и не совсем правильный – сделать скриншот экрана кнопкой Print screen на клавиатуре.

Тут все зависит от поставленной задачи. Поэтому, какой способ вставки из Autocad в Word выбирать, решать вам.

Как перенести чертеж из Ворда в Автокад?

Теперь разберемся, как перенести из Ворда в Автокад.

Существует два варианта:

1. Использовать стандартное копирование через буфер обмена (горячие клавиши Ctrl+C и Ctrl+V – по аналогии, как из Автокада перенести в Ворд).

2. Применить технологию работы с Ole-объектами Автокад. Т.е. когда вы импортируете в чертеж объекты из сторонних приложений, таких как Microsoft Excel, Word, Power Point, Photoshop и т.д.

ПРИМЕЧАНИЕ: Если нужно вставить текст из Автокада в Ворд, достаточно дважды щелкнуть ЛКМ по текстовому полю для редактирования. Затем выделить необходимый текст и, используя комбинацию горячих клавиш «Ctrl+C» - «Ctrl+V», осуществить копирование в Word.

Теперь вы знаете несколько способов, как вставить в Ворд Автокад (чертеж). И пояснительная записка (Ворд или Автокад) может быть оформлена в кратчайшие сроки.

Мы не можем найти эту страницу

(* {{l10n_strings.REQUIRED_FIELD}})

{{l10n_strings.CREATE_NEW_COLLECTION}} *

{{l10n_strings.ADD_COLLECTION_DESCRIPTION}}

{{l10n_strings.COLLECTION_DESCRIPTION}} {{addToCollection.description.length}} / 500 {{l10n_strings.TAGS}} {{$ item}} {{l10n_strings.PRODUCTS}} {{l10n_strings.DRAG_TEXT}}

{{l10n_strings.DRAG_TEXT_HELP}}

{{l10n_strings.LANGUAGE}} {{$ select.selected.display}}

{{article.content_lang.display}}

{{l10n_strings.AUTHOR}}

{{l10n_strings.AUTHOR_TOOLTIP_TEXT}}

{{$ select.selected.display}} {{l10n_strings.CREATE_AND_ADD_TO_COLLECTION_MODAL_BUTTON}} {{l10n_strings.CREATE_A_COLLECTION_ERROR}} .Инструменты перевода

AutoCAD (TransTools) - Документация

Извлечение переводимого текста и Перевод с использованием таблицы перевода Инструменты (TransTools для AutoCAD) обеспечивают простой рабочий процесс для перевода всего переводимого текста в чертежах AutoCAD с помощью CAT-программы или с помощью стандартной двухколоночной таблицы перевода.

Подробная информация об извлечении переводимого текста и переводе с помощью инструментов таблицы перевода для AutoCAD

Быстрая навигация

Как извлечение переводимого текста и перевод с помощью инструментов таблицы перевода могут помочь вам в вашей работе

Извлечь переводимый текст и Перевести с помощью таблицы перевода Инструменты значительно улучшают скорость и качество перевода при работе с чертежами AutoCAD. Извлечь переводимый текст Инструмент извлекает весь неповторяющийся текст, показанный на чертеже, в таблицу перевода в формате Word или Excel, а инструмент Translate using Translation Table объединяет переводы из окончательной таблицы перевода обратно в чертеж, создавая полностью переведенный рисунок. Поскольку чертежи AutoCAD не поддерживаются в CAT-инструментах, этот рабочий процесс будет очень полезен для всех переводчиков, которым необходимо переводить чертежи AutoCAD. Также он будет полезен переводчикам, не использующим CAT-программы, поскольку позволяет минимизировать время на перевод повторяющегося текста.

TransTools для AutoCAD имеет следующие функции:

  • Обработка нескольких макетов в текущем чертеже и / или нескольких выбранных элементов в текущем чертеже.
  • Пакетная обработка нескольких чертежей, открытых в AutoCAD.
  • Поддержка объектов TEXT, MTEXT, TABLE, DIMENSION, MULTILEADER и EXTERNAL REFERENCE.
  • Весь текст сортируется по координатам сверху вниз, слева направо (по координатам X, Y и Z).
  • Текст извлекается с кодами форматирования, что упрощает сохранение форматирования при обратном импорте текста в чертежи с помощью Translate using Translation Table .
  • Коды форматирования специально отформатированы, чтобы облегчить различие между ними и переводимым текстом. Большинство кодов форматирования помечены стилем DO_NOT_TRANSLATE в таблицах перевода Microsoft Word, что удобно для пользователей автоматизированного перевода.
  • Возможность обрабатывать только определенные слои (например, если текст, который вам нужно перевести, находится в слое TXT_EN).
  • Возможность обработки только текста (т. Е. Текстовых объектов, содержащих буквы, а не цифры, знаки препинания и т. Д.).
  • Возможность исключить текст на основе определенных условий (например, игнорировать текст типа «LG-123-456»).
  • Настройте формат таблиц трансляции (при необходимости добавьте информацию о слое или типе объекта).

Использование «Извлечь переводимый текст» и «Перевести» с помощью инструментов «Таблица перевода»

Как запустить инструменты

TransTools для Autocad работает немного по-разному в разных версиях Autocad:

  • Autocad 2009 и более поздних версиях:

    Если у вас AutoCAD 2010 или более поздняя версия, убедитесь, что поддержка VBA установлена, как указано здесь.

    TransTools для Autocad управляется по-разному в зависимости от настроек вашего рабочего пространства:

    • Рабочее пространство начальной настройки (по умолчанию): Когда этот пользовательский интерфейс включен, в верхней части окна AutoCAD есть несколько вкладок (это пользовательский интерфейс еще называют «живописной лентой»).

      Чтобы загрузить TransTools для AutoCAD , нажмите кнопку Загрузить приложение [1] из группы Приложения на вкладке Инструменты или введите APPLOAD в командной строке.

      Вам будет представлен диалог Load / Unload Applications . В этом диалоговом окне выберите TransTools для Autocad.dvb с диска (если вы использовали автоматический установщик, он должен находиться в папке Documents \ TransTools) и нажмите кнопку Загрузить .

      Нажмите кнопку Close в нижней части диалогового окна «Загрузка / выгрузка приложений», чтобы продолжить. Этот шаг необходимо выполнять каждый раз при перезапуске AutoCAD.

      Когда TransTools для AutoCAD загружен, вы наконец можете запустить один из инструментов.Нажмите маленькую кнопку VBA [2], расположенную в группе Applications на вкладке Tools , или введите VBARUN в командной строке.

      В диалоговом окне «Макросы» выберите Trans_CollectUniqueValues ​​ (инструмент «Извлечь переводимый текст», который извлекает текст из чертежа) или Trans_Replace («Перевести с помощью инструмента таблицы перевода, который объединяет текст обратно в чертеж») и нажмите Выполнить .

    • Рабочее пространство AutoCAD Classic:

      Чтобы загрузить TransTools для AutoCAD , выберите Инструменты -> Загрузить приложение... в меню или введите APPLOAD в командной строке, затем используйте приведенные выше инструкции для загрузки файла приложения TransTools для AutoCAD.

      Чтобы запустить инструменты, откройте диалоговое окно Macros , щелкнув Tools -> Macro -> Macros ... , или введите VBARUN в командной строке, затем следуйте инструкциям выше для запуска Extract Translatable Text или Перевести с помощью инструментов Таблицы перевода .

  • Autocad 2008 и более ранние версии:

    Чтобы загрузить TransTools для AutoCAD , выберите Инструменты -> Загрузить приложение... в меню или введите APPLOAD в командной строке, затем используйте приведенные выше инструкции для загрузки файла приложения TransTools для AutoCAD.

    Чтобы запустить инструменты, откройте диалоговое окно Macros , щелкнув Tools -> Macro -> Macros ... , или введите VBARUN в командной строке, затем следуйте инструкциям выше для запуска Extract Translatable Text или Перевести с помощью инструментов Таблицы перевода .

Примечание. Если вы хотите загружать TransTools автоматически при каждом запуске AutoCAD, добавьте его в Startup Suite. : откройте диалоговое окно «Загрузка / выгрузка приложений», как описано выше, нажмите « Contents»... и щелкните Добавить ... , чтобы выбрать TransTools для Autocad.dvb с диска:

Предварительные требования: поддержка Visual Basic для приложений (VBA) в AutoCAD

  • AutoCAD 2010 и более поздних версиях do не включать поддержку VBA в программу установки. Вам нужно будет загрузить и установить специальный бесплатный модуль под названием «VBA Enabler» для вашей версии AutoCAD. Для вашего удобства ссылки для скачивания собраны в таблице ниже. Обратите внимание, что все ссылки указывают на официальный сайт Autodesk.
  • AutoCAD 2009 и более ранние версии: Поддержка VBA является дополнительным компонентом в программе установки AutoCAD. Убедитесь, что он включен во время установки (вы не сможете выполнить указанные выше действия, если не установлен VBA).

Чтобы извлечь переводимый текст из чертежа, запустите Extract Translatable Text tool , как описано выше. Вы увидите следующий диалог:

После выбора соответствующих опций нажмите Start , чтобы создать таблицу перевода, которая будет открыта в Microsoft Word или Excel (и сохранена, если соответствующая опция активирована).Для выхода нажмите Закрыть .

Когда таблица преобразования будет создана, вы увидите уведомление. Если какой-либо текст был исключен с помощью условного фильтра (пункт 6 выше), вы увидите кнопку Просмотреть исключения ... . Когда вы ее нажмете, вы увидите весь текст, который был пропущен из-за условного фильтра. Просмотрите этот список, чтобы убедиться, что ваши условные фильтры работают должным образом.

Форматирование AutoCAD

При выводе чертежа в Microsoft Word или Excel вы увидите коды в специальном формате внутри текста.Это коды форматирования Autocad и специальные коды, используемые TransTools для Autocad:

Исходный текст:
Это стандартный текст
Это жирный текст
Курсив
Розовый текст

Извлеченный текст:
\ A1 ; \ pxsm1, qj, t62; Это стандартный текст \ P \ ps *, q *, tz; {\ fVerdana | b1 | i0 | c0 | p34; Это жирный текст \ P \ fVerdana | b0 | i1 | c0 | p34; это курсив \ P \ fVerdana | b0 | i0 | c0 | p34; \ h2.4x; \ C6; это розовый текст}

Эти коды очень важны, поскольку они используются для восстановления исходного форматирования, когда переведенный текст снова объединяется в чертеж с помощью Translate с помощью инструмента Таблица перевода .При переводе таблицы перевода не трогайте эти коды, если вы не знаете, как их удалить и не сочтете их ненужными (например, вы можете удалить \ P , что означает разрыв строки).

Вот список кодов, которые можно удалить или добавить в зависимости от контекста:

  • \ P - разрыв строки
  • %% D - символ градуса

Обновление для версии 1.5 и выше: Начиная с версии 1.5, TransTools может подготовить таблицу перевода (только в формате Word) для перевода внутри CAT-программы.Для SDL Trados Studio, memoQ и Wordfast Pro / Classic он использует tw4winInternal для маркеров форматирования AutoCAD. Для CAT-программ, которые могут пропускать скрытое форматирование (Memsource Cloud, Déjà Vu X, CafeTran Espresso и другие), вместо этого используется скрытого форматирования шрифтов . Таким образом, маркеры форматирования преобразуются в теги внутри вашего CAT-инструмента, что упрощает их обработку во время перевода и позволяет проверять теги внутри вашего CAT-инструмента или внешнего инструмента QA.

Для пользователей memoQ:
Если вы используете memoQ, я подготовил для вас специальный фильтр импорта, который упростит перевод сгенерированных таблиц перевода в формат Word.Помимо обработки маркеров форматирования AutoCAD, он также преобразует дополнительные коды ( \ P ,
, и %% D ) в синие теги memoQ. Следуйте этим инструкциям, чтобы получить и использовать фильтр импорта:

  1. Загрузите фильтр, а затем извлеките файл MQRES из ZIP-архива.
  2. В memoQ откройте консоль ресурсов и перейдите в раздел Конфигурации фильтров .
  3. Щелкните Импортировать новый .
  4. Выберите извлеченный файл « autocad-tables-cascading-filter.mqres », при необходимости переименуйте фильтр в следующем окне и нажмите OK . В будущем шаги 1–4 выполнять не нужно, поскольку фильтр теперь будет находиться в вашей конфигурации memoQ.
  5. Загрузите в свой проект документ таблицы перевода с помощью команды «Импорт с параметрами ». Вы увидите диалоговое окно «Параметры импорта документа». Для документа выберите Cascading Filter в столбце Filter и «Таблицы трансляции AutoCAD (каскадные)» в столбце Configuration .Щелкните OK , чтобы импортировать документ.
  6. Теперь коды \ P и %% D будут отображаться как синие теги, а коды форматирования будут отображаться как розовые теги ({0}).

Условный фильтр

Условные фильтры (в разделе «Исключить текстовые объекты, удовлетворяющие определенным условиям») предоставляют вам полный контроль над тем, какой текст извлекается из чертежа.

Когда условие соответствует всему тексту объекта AutoCAD (например, МТЕКСТ, ячейка таблицы, РАЗМЕР и т. Д.) такой текст не будет добавлен в созданную таблицу перевода.

Условия (маски) определяются с использованием синтаксиса регулярных выражений VBScript. Для получения дополнительной информации о том, как создавать собственные условия, щелкните здесь.

Когда вы нажимаете кнопки Добавить или Изменить в условном фильтре (пункт 6 выше), вы увидите следующий диалог:

Введите имя условия в поле Имя .

Само условие должно быть введено в поле Маска .Условие состоит из сегментов, которые соответствуют количеству символов в тексте. Например, «C» соответствует букве «C», а C {2,3} соответствует 2 или 3 буквам «C» в заданной позиции в тексте. Если все сегменты последовательно совпадают с частями полного текста, условие соответствует тексту, и этот текст будет исключен из таблицы перевода.

Редактор условий исключения предоставляет довольно простой интерфейс для создания условий, но его должно хватить для большинства пользователей:

  • Буква (и) : нажмите эту кнопку, чтобы вставить букву, либо английскую букву, либо любую букву из любой алфавит.Укажите, сколько раз эта буква может встречаться в позиции в полном тексте. Щелкните Insert , чтобы вставить сегмент в условие в позиции курсора;
  • Цифры : нажмите эту кнопку, чтобы вставить любую цифру (0–9) или одну из определенных цифр;
  • Символ (ы) : нажмите эту кнопку, чтобы вставить любой символ или один из определенных символов (включая знаки препинания, специальные символы и т. Д.).

Вот несколько примеров условий, которые могут пригодиться:
[0-9] {3} \ - [az] \ - [0-9ABC /] {3,9} - это условие соответствует номерам оборудования как «040-H-001A / B / C»;
40 (\ - [A-Z0-9] {1,5}) + - это условие соответствует номерам строк, например, '40 -AM-50-50012-J10A ';
(AG | UG) - это условие соответствует 'AG' (над землей) или 'UG' (под землей)
[az] {2} - этому условию соответствуют двухбуквенные номера тегов, такие как 'LG' (уровнемер), 'PT '(датчик давления) и др.

Будьте осторожны, лучше удалить ненужные строки из созданной таблицы перевода вручную, чем создавать «свободные» условия, которые могут предотвратить добавление некоторого переводимого текста в таблицу перевода.

Чтобы проверить созданное выражение, введите текст, который нужно пропустить. Если вы видите «Маска совпадения текста», ваше условие должно быть выполнено. Однако убедитесь, что ваше условие работает правильно, нажав кнопку Просмотр исключений в нижней части диалогового окна «Извлечь переводимый текст» после создания таблицы перевода.

Щелкните Сохранить , чтобы сохранить условие, или Отмена , чтобы выйти без сохранения изменений.

Для получения дополнительной информации о синтаксисе Microsoft Regular Expression, используемом для создания условий, обратитесь к этой странице.

Перевод таблицы перевода

Существует несколько эффективных способов перевода таблицы перевода:

  • Если вы не используете CAT-программу, просто переведите исходный текст в столбце 2 и .
  • Если вы используете CAT-программу:

    • Если таблица перевода находится в формате Word, просто импортируйте ее в CAT-программу, как любой документ.Чтобы это работало, убедитесь, что инструмент «Извлечь переводимый текст» настроен на создание таблицы перевода для вашего CAT-инструмента.
    • Если таблица перевода находится в формате Excel, скопируйте переводимые ячейки из столбца 1 st в столбец 2 и , затем скройте строки с 1 по 3 и все столбцы, кроме столбца Translation. Переведите документ с помощью CAT-программы (CAT-программа по умолчанию должна игнорировать скрытые строки и столбцы). Когда переведенный документ экспортируется из CAT-программы, отобразите первый столбец, чтобы вы могли видеть столбцы источника и перевода рядом, чтобы иметь возможность скопировать оба столбца в буфер обмена.
    • Если ваш CAT-инструмент не указан среди опций в Extract Translatable Text tool (для таблиц перевода в формате Word) или если ваш CAT-инструмент не поддерживает скрытые строки / столбцы в Excel, вы можете скопировать переводимые ячейки из 1 столбец st в отдельный документ, переведите его, затем вставьте переводы в столбец 2 и таблицы перевода, убедившись, что исходная и целевая ячейки выровнены правильно.

Перевод чертежей с помощью инструмента "Перевести с использованием таблицы перевода"

Для перевода чертежа с использованием окончательной таблицы перевода запустите "Перевести с помощью инструмента" Таблица перевода ", как описано выше.Вы увидите следующий диалог:

  1. Выберите один из вариантов в зависимости от того, где расположен текст:

    1. Вариант 1 - Полный макет (по умолчанию) - выберите этот вариант, если хотите для извлечения всего текста из определенных макетов текущего чертежа.

      Отметьте (отметьте) соответствующие макеты. Используйте кнопки Все и Нет , чтобы установить или снять отметку со всех макетов сразу.

    2. Вариант 2 - Выбор (ы) - выберите этот вариант, если вы хотите обработать несколько выделений или макетов в текущем чертеже.Это может быть полезно, если у вашего чертежа есть видовые экраны и нужно переводить только части текста.

      Выберите соответствующий макет из раскрывающегося списка и нажмите Выбрать объекты ... , чтобы выбрать определенные объекты в этом макете (дополнительную информацию см. Ниже), или Выберите макет , чтобы выбрать все в этом макете. Каждый выбор будет добавлен в список ниже, так что вы сможете выбрать столько макетов или вариантов, сколько захотите.

      Выбор объектов:

      При нажатии Выбрать объекты... , диалог временно исчезнет, ​​и вы сможете выбрать нужный текст.

      • Щелкните левой кнопкой мыши в верхнем левом углу области, которую вы хотите выделить, на небольшом расстоянии от самого верхнего левого объекта, который вы хотите включить в выделение. Затем переместите мышь вниз и вправо, пока выделение полностью не покроет текстовые объекты, а затем отпустите и снова нажмите левую кнопку мыши. Вы можете использовать колесо мыши, перетаскивая мышь, чтобы увеличивать / уменьшать масштаб определенной области рисунка.
      • Щелкните левой кнопкой мыши в правом нижнем углу области, которую вы хотите выделить, переместите указатель мыши вверх и влево, пока выделение хотя бы частично не перекрывает все текстовые объекты, которые вы хотите выделить, а затем снова щелкните левой кнопкой мыши . При использовании этого метода выделения, в отличие от описанного выше, вам нужно выбрать только часть текстового объекта, и она будет включена в выделение.
      • Вращайте колесико мыши вверх или вниз для увеличения / уменьшения. Пока вы это делаете, попробуйте переместить мышь ближе к объектам, на которых вы хотите центрировать вид.
      • Щелкните левой кнопкой мыши отдельные объекты, чтобы добавить их в набор выбора.
      • Удерживая нажатой клавишу Shift, щелкните левой кнопкой мыши отдельные объекты, чтобы удалить их из набора выбора.
      • Удерживая колесо мыши, перемещайте курсор мыши в любом направлении для прокрутки (панорамирования) вверх / вниз / влево / вправо.
      • Дважды щелкните колесико мыши, чтобы увеличить рисунок до его границ (т. Е. Масштабировать экран, чтобы включить весь рисунок).

      Нажмите Escape, если вы выбрали неправильные объекты и хотите начать заново (это вернет вас в диалоговое окно «Параметры»).Нажмите Enter, когда вы полностью выбрали все объекты для обработки (это вернет вас в диалог Опции).

      Чтобы удалить определенный вами выбор, выберите элемент из списка и нажмите Удалить . Щелкните Очистить , чтобы удалить все элементы, если вы хотите начать с нуля.

    3. Вариант 3 - Множество чертежей - этот параметр позволяет выполнять пакетную обработку нескольких чертежей, открытых в Autocad.

      В списке вы увидите макеты каждого чертежа, открытого в данный момент в одном и том же окне приложения AutoCAD (т.е.е. все чертежи, которые вы можете увидеть в меню AutoCAD Window).

      Проверьте соответствующие макеты вручную или нажмите кнопки Все / Нет , чтобы установить или снять отметку со всех макетов сразу.

  2. Таблица перевода : выберите полностью переведенный файл таблицы перевода в формате Microsoft Word или Microsoft Excel.
  3. Изменить символы, которые поддерживаются не всеми шрифтами :
    Используйте эту опцию, если в вашем чертеже используется шрифт, такой как «romans», который не включает некоторые символы Unicode, такие как EN-тире и №, вместо этого отображаются вопросительные знаки (?) .Когда этот параметр отмечен, TransTools изменяет текст перевода, заменяя указанные символы альтернативным текстом. Например, вы можете заменить EN-тире (-) обычным дефисом (-).
    Чтобы указать заменяемые символы, нажмите кнопку Настроить ... . Вы увидите следующий диалог:


    Все изменения, внесенные в этот список, автоматически сохраняются для будущих сеансов.
  4. Обрабатывать только определенные слои : используйте эту опцию, если вам нужно перевести текст, который находится на определенном слое (ах).

    При выборе этой опции вы увидите два списка.
    Левый список - это список слоев, которые необходимо обработать. Если этот список пуст, будут обработаны все слои.
    Список справа содержит все слои текущего чертежа.
    Щелкните <-Add , чтобы добавить определенный слой в список слоев, которые вы хотите обработать (список слева). В режиме пакетной обработки вы также можете использовать кнопку Добавить пользовательский , чтобы добавить слой, которого нет в текущем чертеже.Щелкните Remove-> , чтобы удалить слой из списка обработанных слоев.

После выбора соответствующих параметров щелкните Start .

Если какой-либо текст из чертежа не был найден в таблице перевода, вы увидите кнопку Просмотреть пропущенный текст внизу диалогового окна. При нажатии на эту кнопку откроется диалог со списком всего такого текста.

Для выхода нажмите Закрыть .

.

Мы не можем найти эту страницу

(* {{l10n_strings.REQUIRED_FIELD}})

{{l10n_strings.CREATE_NEW_COLLECTION}} *

{{l10n_strings.ADD_COLLECTION_DESCRIPTION}}

{{l10n_strings.COLLECTION_DESCRIPTION}} {{addToCollection.description.length}} / 500 {{l10n_strings.TAGS}} {{$ item}} {{l10n_strings.PRODUCTS}} {{l10n_strings.DRAG_TEXT}}

{{l10n_strings.DRAG_TEXT_HELP}}

{{l10n_strings.LANGUAGE}} {{$ select.selected.display}}

{{article.content_lang.display}}

{{l10n_strings.AUTHOR}}

{{l10n_strings.AUTHOR_TOOLTIP_TEXT}}

{{$ select.selected.display}} {{l10n_strings.CREATE_AND_ADD_TO_COLLECTION_MODAL_BUTTON}} {{l10n_strings.CREATE_A_COLLECTION_ERROR}} .

TransTools - инструменты повышения производительности перевода для MS Office и AutoCAD

Набор подключаемых модулей для повышения производительности перевода для Microsoft Word, Excel, PowerPoint, Visio и AutoCAD

TransTools включает более 50 инструментов для Microsoft Word, Excel, PowerPoint, Visio и AutoCAD для повысьте продуктивность при переводе и редактировании.


Функции TransTools

Инструменты фильтрации по типу пользователя:


Инструменты для Word

Частичный (выборочный) перевод

Скрыть / отобразить текст
  • Скрыть цветной текст из CAT-программы.
  • Скрыть весь текст, кроме текста, выделенного определенным цветом шрифта или цветом выделения.
  • Показать весь текст после перевода в CAT-программе.

См. Также Двуязычный помощник по работе с документами.

Двуязычный перевод

Двуязычный помощник по работе с документами

Подготовьте исходные документы для перевода в двухязычном формате (исходный + целевой язык).

См. Также инструмент «Скрыть / Показать текст».

Пакетные инструменты

Конвертер формата документа

Преобразование нескольких документов Word в другой формат (DOCX, DOC, RTF, PDF).

Wordfast Classic / Trados 2007

Инструмент раскраски сегментированного текста

Раскрашивает сегментированный текст с разделителями-тегами (используется Wordfast Classic и Trados 2007) для упрощения редактирования / проверки.

Дополнительная информация

Проверить чистоту документа

Проверить, был ли документ полностью очищен Trados 2007 или Wordfast Classic.

Дополнительная информация

Быстрая очистка документа

Быстрая очистка документа без использования Translator's Workbench (Trados 2007) или надстройки Wordfast Classic.

Дополнительная информация

Настроить правило очистки / восстановления

Настроить диалог «Найти / заменить» для ручной очистки, восстановления исходного текста или замены исходного и целевого текста в сегментированных документах WFC / Trados 2007.

Дополнительная информация

Применить и удалить форматирование Marching Ants

Применить или удалить форматирование Marching Red Ants и Marching Black Ants.

Дополнительная информация

Применение внутренних / внешних стилей Trados 2007 / Wordfast Classic

Применение внутренних и внешних непереводимых стилей Trados 2007 / Wordfast Classic к тексту.

Дополнительная информация

Команды копирования и вставки внутреннего текста

Скопируйте и вставьте текст в один документ Word без использования буфера обмена.

Дополнительная информация

Инструменты для Excel

Обеспечение качества (QA)

Проверка языка

Проверьте, полностью ли переведен текст с одного языка на другой.

Дополнительная информация

Удалить выделение

Удалить цвет заливки из ячеек.

Дополнительная информация

Перевод файлов в любом CAT-инструменте

Инструменты перевода электронных таблиц Excel

Извлеките переводимый текст для внешнего перевода и переведите электронную таблицу с полученной таблицей перевода после ее перевода.

Инструменты для PowerPoint

Обеспечение качества (QA)

Изменить язык

Изменить язык проверки орфографии для правильного просмотра презентации PowerPoint.

Инструменты для Visio

Перевод файлов в любом CAT-инструменте

Инструменты перевода чертежей Visio

Извлечение переводимого текста для внешнего перевода и перевод чертежей Visio с итоговой таблицей перевода, когда переведено.

Инструменты для AutoCAD

Перевод файлов в любом CAT-инструменте

Инструменты перевода чертежей AutoCAD

Извлечь переводимый текст для внешнего перевода и перевести чертеж AutoCAD с итоговой таблицей перевода, как только он будет переведено.

Автономные инструменты

Полезные инструменты для редактирования текста

TransTools Utilities

Полезные команды, которые можно использовать во множестве программ Windows: вставлять неформатированный текст или вставлять символы в любое приложение, искать термины, используя Глоссарий Инструмент поиска из любой программы и т. Д.

Дополнительная информация


Преимущества TransTools

Лучшее решение для подготовки документов, преобразованных с помощью PDF-конвертеров и приложений OCR, перед импортом в CAT-инструмент

TransTools - идеальное решение для подготовки документов, созданных из PDF-файлов или сканированных изображений.Это поможет вам очистить теги, удалить лишние разрывы, исправить различные проблемы с макетом, предотвратить частично невидимый текст и многое другое.

Повысьте эффективность перевода с помощью CAT-программы

TransTools дополняет CAT-инструмент специальными инструментами для форматирования документов до и после перевода, инструментами для двойной проверки текста в окончательных документах и ​​улучшения внешнего вида документа и т. Д.

У вас есть проблемы с переводом файла в CAT-программе? TransTools может вам помочь!

TransTools позволяет переводить некоторые форматы, которые не поддерживаются современными CAT-программами (например,грамм. AutoCAD, Visio), может помочь в переводе форматов локализации, огромных файлов Excel и т. Д.

Улучшение внешнего вида документа

TransTools помогает улучшить внешний вид и читаемость окончательного документа: вставлять неразрывные пробелы, исправлять стили кавычек, удалять лишние пробелы , проверьте проблемы с видимостью.

Полнофункциональная пробная версия на 45 дней. Банковские реквизиты не требуются.

* возможны скидки, лицензия бессрочная

.

Смотрите также

 
Поиск по сайту

 

Популярные уроки

Бесплатная программа Frontpage для создания сайтов  

Структура страницы сайта  

Как создать главную страницу сайта 

Как установить язык сайта  

Как создать макет веб-страницы в программе Frontpage

Как создать шапку для сайта

Просмотр сайта в разных браузерах

Как разместить текст на сайте

Возможности Frontpage

Как задать фон страницы сайта в Frontpage

Как вставить видео на сайт

Как создать новые страницы сайта в Frontpage

Как сделать бегущую строку в html

Как разместить сайт в интернете

 Наверх >>  

         

Школа Продающих Сайтов Андрея Громова © 2012-г.

Копирование материалов сайта запрещено.

Написать письмо

Карта сайта, XML.